{"secondaryobjectnumber":null,"periodterms":[{"id":2033603,"period":"Qing"}],"creditline":"Gift of George Rowley","caption":"Chinese, Qing dynasty (1644–1912), Cheng Shouling 程壽齡, painter, calligrapher (jinshi degree 1802), Goddess of Luo River, 1852 (stone); late 19th to first half of 20th century (rubbing). Hanging scroll; ink rubbing on paper; 97.4 x 30.6 cm (image), 118.7 x 35 cm. Gift of George Rowley (y1958-256)","cultureterms":[{"id":2033355,"culture":"Chinese"}],"type":"artobject","dimensionsproposed":"","terms":[{"id":2054786,"term":"rubbings","aatid":300103035,"termtype":"Classification"},{"id":2088280,"term":"women","aatid":300025943,"termtype":"Subject"},{"id":2033355,"term":"Chinese","aatid":300018322,"termtype":"Culture"},{"id":2119857,"term":"rivers","aatid":300008707,"termtype":"Subject"},{"id":2033603,"term":"Qing","aatid":300018478,"termtype":"Period / Style"},{"id":2095964,"term":"religious art","aatid":300248179,"termtype":"Subject"},{"id":2055657,"term":"figures (representations)","aatid":300189808,"termtype":"Subject"}],"geography":[{"displaygeography":"Place made: Asia, China","code":"Place made","continent":"Asia","subcontinent":null,"country":"China","region":null,"state":null,"city":null,"county":null,"subregion":null,"locale":null,"locus":null,"river":null,"excavation":null,"geoname":null,"location":{"lat":"","lon":""}}],"dimensionelements":[{"element":"Overall","type":"Height","units":"centimeters","dimension":"118.70"},{"element":"Overall","type":"Width","units":"centimeters","dimension":"35.00"},{"element":"image","type":"Height","units":"centimeters","dimension":"97.40"},{"element":"image","type":"Width","units":"centimeters","dimension":"30.60"}],"markings":null,"accessionyear":"1958-01-01","newaccession":0,"makers":[{"id":22579,"displayname":"Cheng Shouling 程壽齡","displaydate":"jinshi degree 1802","datebegin":1802,"dateend":1802,"prefix":null,"suffix":", painter, calligrapher","role":"Artist","displaymaker":"Cheng Shouling 程壽齡, painter, calligrapher, jinshi degree 1802","displayorder":3}],"datecomputed":1901,"signed":null,"restrictions":null,"classification":"Rubbings","packages":[],"catalograisonne":null,"classifications":[{"id":2054786,"classification":"rubbings"}],"exhibitions":[],"cultures":[{"id":13592,"culture":"Chinese","alphasort":"Chinese","begindate":0,"enddate":0,"displayculture":"Chinese","displaydate":null}],"primaryimage":["https://media.artmuseum.princeton.edu/iiif/3/collection/INV05355"],"displaytitle":"Goddess of Luo River","displayculture":"Chinese","displaymaker":"Cheng Shouling 程壽齡, painter, calligrapher, jinshi degree 1802","captionhtml":"Chinese, Qing dynasty (1644–1912), Cheng Shouling 程壽齡, painter, calligrapher (jinshi degree 1802), <i>Goddess of Luo River</i>, 1852 (stone); late 19th to first half of 20th century (rubbing). Hanging scroll; ink rubbing on paper; 97.4 x 30.6 cm (image), 118.7 x 35 cm. Gift of George Rowley (y1958-256)","displaydate":"1852 (stone); late 19th to first half of 20th century (rubbing)","medium":"Hanging scroll; ink rubbing on paper","media":[{"id":59835,"uri":"https://media.artmuseum.princeton.edu/iiif/3/collection/INV05355","isprimary":1,"rank":1,"mediatypeid":1,"mediaviewtype":"(not assigned)","restrictions":null,"caption":"Inventory Project"},{"id":59868,"uri":"https://media.artmuseum.princeton.edu/iiif/3/collection/INV05219","isprimary":0,"rank":2,"mediatypeid":1,"mediaviewtype":"(not assigned)","restrictions":null,"caption":"Inventory Project"}],"displayperiod":"Qing dynasty, 1644–1912","extended_content":false,"campuscollections":"false","bibliography":[{"boilertext":"&quot;Recent Acquisitions,&quot; <i>Record of the Art Museum, Princeton University</i> 18, no. 1 (1959): p. 40-42.","citation":"&quot;Recent Acquisitions,&quot; <i>Record of the Art Museum, Princeton University</i> 18, no. 1 (1959): p. 40-42., p. 42","date":1959,"id":876,"uri":"https://www.jstor.org/stable/3774388"}],"nowebuse":"False","periods":[{"id":15366,"period":"Qing dynasty","alphasort":"Qing dynasty","begindate":1644,"enddate":1912,"displayperiod":"Qing dynasty, 1644–1912","displaydate":"1644–1912"}],"department":"Asian Art","attribute_groups":[{"id":2199319,"term":"Asian Art","termtype":"Collecting Area"},{"id":2199327,"term":"Prints and Drawings","termtype":"Collecting Area"}],"daterange":"A.D. 1900-1945","dateend":1950,"depicted":[],"titles":[{"title":"Goddess of Luo River","titletype":"Primary Title","displayorder":1}],"hasimage":"true","creditlinerepro":null,"objectnumber":"y1958-256","inscribed":"Top： \r\n[need better image; check the following against the actual rubbing]\r\n洛神賦\r\n餘從京域，言歸東藩，背伊闕 ，越轘轅，經通谷，陵景山。日既西傾，車殆馬煩。爾乃稅駕乎蘅皋，秣駟乎芝田，容與乎陽林，流眄乎洛川。於是精移神駭，忽焉思散。俯則未察，仰以殊觀。睹一麗人，於巖之畔。乃援御者而告之曰：“爾有覿於彼者乎？彼何人斯，若此之豔也！”御者對曰：“臣聞河洛之神，名曰宓妃。然則君王所見，無乃是乎？其狀若何，臣願聞之。”\r\n餘告之曰：其形也，翩若驚鴻，婉若游龍，榮曜秋菊，華茂春鬆。髣髴兮若輕雲之蔽月，飄颻兮若流風之迴雪。遠而望之，皎若太陽升朝霞。迫而察之，灼若芙蕖出淥波。穠纖得衷，修短合度。肩若削成，腰如約素。延頸秀項，皓質呈露，芳澤無加，鉛華弗御。雲髻峨峨，修眉聯娟，丹脣外朗，皓齒內鮮。明眸善睞，靨輔承權，瓌姿豔逸，儀靜體閒。柔情綽態，媚於語言。奇服曠世，骨象應圖。披羅衣之璀粲兮，珥瑤碧之華琚。戴金翠之首飾，綴明珠以耀軀。踐遠遊之文履，曳霧綃之輕裾。微幽蘭之芳藹兮，步踟躕于山隅。於是忽焉縱體，以遨以嬉。左倚採旄，右蔭桂旗。攘皓腕於神滸兮，採湍瀨之玄芝。\r\n餘情悅其淑美兮，心振盪而不怡。無良媒以接歡兮，託微波而通辭。願誠素之先達兮，解玉佩以要之。嗟佳人之信修，羌習禮而明詩。抗瓊珶以和予兮，指潛淵而爲期。執眷眷之款實兮，懼斯靈之我欺。感交甫之棄言兮，悵猶豫而狐疑。收和顏而靜志兮，申禮防以自持。\r\n於是洛靈感焉，徙倚彷徨。神光離合，乍陰乍陽。竦輕軀以鶴立，若將飛而未翔。踐椒塗之郁烈，步蘅薄而流芳。超長吟以永慕兮，聲哀厲而彌長。 爾乃衆靈雜遝，命儔嘯侶。或戲清流，或翔神渚。或採明珠，或拾翠羽。從南湘之二妃，攜漢濱之遊女。嘆匏瓜之無匹兮，詠牽牛之獨處。揚輕袿之猗靡兮，翳修袖以延佇。體迅飛鳧，飄忽若神。凌波微步，羅襪生塵。動無常則，若危若安。進止難期，若往若還。轉眄流精，光潤玉顏。含辭未吐，氣若幽蘭。華容婀娜，令我忘餐。\r\n於是屏翳收風，川后靜波。馮夷鳴鼓，女媧清歌。騰文魚以警乘，鳴玉鸞以偕逝。六龍儼其齊首，載雲車之容裔。鯨鯢踊而夾轂，水禽翔而爲衛。於是越北沚，過南岡，紆素領，回清陽，動朱脣以徐言，陳交接之大綱。恨人神之道殊兮，怨盛年之莫當。抗羅袂以掩涕兮，淚流襟之浪浪。悼良會之永絕兮，哀一逝而異鄉。無微情以效愛兮，獻江南之明璫。雖潛處於太陰，長寄心於君王。忽不悟其所舍，悵神宵而蔽光。\r\n於是背下陵高，足往神留。遺情想像，顧望懷愁。冀靈體之復形，御輕舟而上溯。浮長川而忘返，思綿綿而增慕。夜耿耿而不寐，沾繁霜而至曙。命僕伕而就駕，吾將歸乎東路。攬騑轡以抗策，悵盤桓而不能去。\r\n漱泉程壽齡畫并書\r\nThe Goddess of the Luo\r\ntrans. by Burton Watson\r\nIn the third year of the Huang-chu era, I attended court at the capital and then crossed the Luo River to begin my journey home Men in olden times used to say that the goddess of the river is named Fufei. Inspired by the example of Song Yu, who described a goddess to the king of Chu, I eventually composed a rhapsody which read: \r\nLeaving the capital \r\nTo return to my fief in the east, \r\nYi Barrier at my back, \r\nUp over Huanyuan, \r\nPassing through Tong Valley, \r\nCrossing Mount Jing; \r\nThe sun had already dipped in the west, \r\nThe carriage unsteady, the horses fatigued, \r\nAnd so I halted my rig in the spikenard marshes, \r\nGrazed my team of four at Lichen Fields, \r\nIdling a while by Willow Wood, \r\nLetting my eyes wander over the Luo \r\nThen my mood seemed to change, my spirit grew restless; \r\nSuddenly my thoughts had scattered \r\nI looked down, hardly noticing what was there, \r\nLooked up to see a different sight, \r\nTo spy a lovely lady by the slopes of the riverbank. \r\nI took hold of the coachman's arm and asked, “Can you see her? Who could she be—a woman so beautiful!” The coachman replied, “I have heard of the goddess of the River Luo, whose name is Fufei. What you see, my prince—is it not she? But what does she look like? I beg you to tell me!” \r\nAnd I answered: \r\n\r\nHer body soars lightly like a startled swan, \r\nGracefully, like a dragon in flight, \r\nIn splendor brighter than the autumn chrysanthemum, \r\nIn bloom more flourishing than the pine in spring; \r\nDim as the moon mantled in filmy clouds, \r\nRestless as snow whirled by the driving wind \r\nGaze far off from a distance: \r\nShe sparkles like the sun rising from morning mists; \r\nPress closer to examine: \r\nShe flames like the lotus flower topping the green wave \r\nShe strikes a balance between plump and frail; \r\nThe tall and short of her are justly proportioned, \r\nWith shoulders shaped as if by carving, \r\nWaist narrow as though bound with white cords; \r\nAt her slim throat and curving neck \r\nThe pale flesh lies open to view, \r\nNo scented ointments overlaying it, \r\nNo coat of leaden powder applied. \r\nCloud-bank coiffure rising steeply, \r\nLong eyebrows delicately arched, \r\nRed lips that shed their light abroad, \r\nWhite teeth gleaming within, \r\nBright eyes skilled at glances, \r\nA dimple to round off the base of the cheek— \r\nHer rare form wonderfully enchanting, \r\nHer manner quiet, her pose demure. \r\nGentle-hearted, broad of mind, \r\nShe entrances with every word she speaks; \r\nHer robes are of a strangeness seldom seen, \r\nHer face and figure live up to her paintings. \r\nWrapped in the soft rustle of silken garments, \r\nShe decks herself with flowery earrings of jasper and jade, \r\nGold and kingfisher hairpins adorning her head, \r\nStrings of bright pearls to make her body shine \r\nShe treads in figured slippers fashioned for distant wandering, \r\nAiry trains of mistlike gauze in tow, \r\nDimmed by the odorous haze of unseen orchids, \r\nPacing uncertainly beside the corner of the hill. \r\nThen suddenly she puts on a freer air, \r\nReady for rambling, for pleasant diversion. \r\nTo the left planting her colored pennants, \r\nTo the right spreading the shade of cassia flags, \r\nShe dips pale wrists into the holy river's brink, \r\nPlucks dark iris from the rippling shallows \r\nMy fancy is charmed by her modest beauty, \r\nBut my heart, uneasy, stirs with distress: \r\nWithout a skilled go-between to join us in bliss, \r\nI must trust these little waves to bear my message \r\nDesiring that my sincerity first of all be known, \r\nI undo a girdle-jade to offer as pledge. \r\nAh, the pure trust of that lovely lady, \r\nTrained in ritual, acquainted with the Songs; \r\nShe holds up a garnet stone to match my gift, \r\nPointing down into the depths to show where we should meet. \r\nClinging to a lover's passionate faith, \r\nYet I fear that this spirit may deceive me; \r\nWarned by tales of how Jiaofu was abandoned, \r\nI pause, uncertain and despairing; \r\nThen, stilling such thoughts, I turn a gentler face toward her, \r\nSignaling that for my part I abide by the rules of ritual \r\nThe spirit of the Luo, moved by my action, \r\nPaces to and fro uncertainly, \r\nThe holy light deserting her, then reappearing, \r\nNow darkening, now shining again; \r\nShe lifts her light body in the posture of a crane, \r\nAs though about to fly but not yet taking wing. \r\nShe walks the heady perfume of pepper-scented roads, \r\nStrides through clumps of spikenard, scattering their fragrance. \r\nWailing distractedly, a sign of endless longing, \r\nHer voice, sharp with sorrow, growing more prolonged. \r\nThen a swarm of milling spirits appears, \r\nCalling companions, whistling to their mates, \r\nSome sporting in the clear current, \r\nSome hovering over sacred isles, \r\nSome searching for bright pearls, \r\nSome collecting kingfisher plumes. \r\nThe goddess attends the two queens of Xiang in the south, \r\nJoins hands with Wandering Girl from the banks of the Han, \r\nSighs that the Gourd Star has no spouse, \r\nLaments that the Herdboy must live alone. \r\nLifting the rare fabric of her thin jacket, \r\nShe makes a shield of her long sleeve, pausing in hesitation, \r\nBody nimbler than a winging duck, \r\nSwift, as befits the spirit she is; \r\nTraversing the waves in tiny steps, \r\nHer gauze slippers seem to stir a dust \r\nHer movements have no constant pattern, \r\nNow unsteady, now sedate; \r\nHard to predict are her starts and hesitations, \r\nNow advancing, now turning back. \r\nHer roving glance flashes fire; \r\nA radiant warmth shines from her jadelike face \r\nHer words, held back, remain unvoiced, \r\nHer breath scented as though with hidden orchids; \r\nHer fair face all loveliness— \r\nShe makes me forget my hunger! \r\nThen the god Bingyi calls in his winds, \r\nThe River Lord stills the waves, \r\nWhile Pingyi beats a drum, \r\nAnd Nu Wa offers simple songs \r\nSpeckled fish are sent aloft to clear the way for her carriage, \r\nJade bells are jangled for accompaniment; \r\nSix dragon-steeds, solemn, pulling neck to neck, \r\nShe rides the swift passage of her cloudy chariot. \r\nWhales dance at the hubs on either side, \r\nWater birds flying in front to be her guard. \r\nAnd when she has gone beyond the northern sandbars, \r\nWhen she has crossed the southern ridges, \r\nShe bends her white neck, \r\nClear eyes cast down, \r\nMoves her red lips, \r\nSpeaking slowly; \r\nDiscussing the great principles that govern friendship, \r\nShe complains that men and gods must follow separate ways, \r\nVoices anger that we cannot fulfill the hopes of youth, \r\nHolding up her gauze sleeve to hide her weeping, \r\nTorrents of teardrops drowning her lapels \r\nShe laments that our happy meeting must end forever, \r\nGrieves that, once separated, we go to different lands \r\n “No way to express my unworthy love, \r\n I give you this bright earring from south of the Yangtze. \r\n Though I dwell in the Great Shadow down under the waters, \r\n My heart will forever belong to you, my prince!” \r\nThen suddenly I could not tell where she had gone; \r\nTo my sorrow the spirit vanished in darkness, veiling her light. \r\nWith this I turned my back on the lowland, climbed the height; \r\nMy feet went forward but my soul remained behind \r\nThoughts taken up with the memory of her image, \r\nI turned to look back, a heart full of despair. \r\nHoping that the spirit form might show itself again, \r\nI embarked in a small boat to journey upstream, \r\nDrifting over the long river, forgetting to return, \r\nWrapped in endless remembrances that made my longing greater \r\nNight found me fretful, unable to sleep; \r\nHeavy frosts soaked me until the break of day \r\nI ordered the groom to ready the carriage, \r\nThinking to return to my eastern road, \r\nBut though I seized the reins and lifted up my whip, \r\nI stayed lost in hesitation and could not break away.\r\nhttps://www.poetrynook.com/poem/goddess-luo \r\n\r\nLeft, bottom:\r\n[need better image]\r\n。。。任子[1852]八月。。。","texts":[{"texttype":"Online","textpurpose":"Description","textentryhtml":"Standing in a long dress with flowing ribbons is Luo Shen 洛神, the goddess or nymph of the Luo River in central China. At the top of the rubbing is inscribed the rhapsody, or prose-poem (fu 賦), written in 222 by the poet and prince Cao Zhi 曹植 (192-232), in which he describes his romantic encounter with the river deity.","remarks":null}],"datebegin":1852,"sortnumber":"1958  256y","published_date":"2026-02-11 12:18:21.389767","objectid":57660,"dimensions":"image: 97.4 x 30.6 cm. (38 3/8 x 12 1/16 in.)\r\n118.7 x 35 cm. (46 3/4 x 13 3/4 in.)","on_view":false}